A great article on writing non-binary characters, editor decisions, and non-human characters
When I started creating the characters for the Templar novels, I knew I wanted the crew of the Veracity to include a variety of different sorts of people. Mykah, the human captain with his topiary facial hair, came to me first. His blue-furred Haru girlfriend came easily, too. The other two characters — Haoun and Vezali – were inspired by an iguana and an coconut octopus at the Academy of Sciences in San Francisco. One of the things I wanted to do with my nonhuman characters was to defy expectations.
In The Dangerous Type, Vezali’s translator has a metal-inflected voice. The other crew members on the Veracity use female pronouns to refer to Vezali, so Raena does, too. In the second book, Raena comments on the high-pitched girlish voice of Vezali’s new translator.
The new translator gave her a high-pitched girlish voice, which Raena guessed must be pleasing to Vezali’s auditory system…
View original post 1,388 more words